+1 800 997-5352

+1 800 997-5352

Términos y condiciones

TÉRMINOS Y CONDICIONES COMERCIALES GENERALES DE VENTA DE BIENES Y/O SERVICIOS OVO-TECH empresa unipersonal con domicilio social en Starachowice, Polonia. El distribuidor designado por el fabricante, denominado Proveedor, es Freshly Squeezed LLC.

 

ARTÍCULO 1. DISPOSICIONES GENERALES

 

§ 1.    Las presentes Condiciones Generales de Contratación Comercial (CGCT) se basan en el artículo 384 y siguientes de la Ley – Código Civil (texto refundido publicado en el Diario Oficial “Dz.U.” de 2014, artículo 121).

 

Artículo 2.    Las presentes CGTC se aplican a los acuerdos de venta de bienes y/o servicios entre OVO-TECH Sp. z o.o. z o.o., una sociedad de responsabilidad limitada con domicilio social en Starachowice, Boczna 43, 27-200 Starachowice, Polonia, inscrita en el Registro Central e Información sobre la Actividad Económica (CEIDG) administrado por el Ministerio de Desarrollo Económico de la República de Polonia, bajo el Número de Identificación Fiscal (NIP): PL6642147452 (el Vendedor) con sus socios comerciales (el Comprador(es)), quienes ejecutan estos acuerdos únicamente para fines directamente relacionados con los negocios que desarrollan.

 

§ 3.    Antes de realizar un pedido, el Comprador deberá entregar al Vendedor copias de los documentos que confirmen su condición de empresario inscrito en el Registro Judicial Nacional (KRS) o un extracto del Registro Central e Información Empresarial (CEDIG), un certificado sobre el Número de Identificación Fiscal (NIP) y el número estadístico empresarial (REGON), así como notificar al Vendedor cualquier cambio en los mismos.

 

§ 4.    Los bienes y/o servicios no se venden a personas físicas que sean consumidores según lo define el Código Civil, por lo que estas CGTC no se aplicarán a los consumidores.

 

§ 5.    Las CGTC están disponibles en el sitio web www.egg-breakers.com y, previa solicitud del Comprador, podrán enviarse a su dirección en formato electrónico o en papel.

 

§ 6.    Se considerará que la firma del contrato o la realización de un pedido por parte del Comprador y la aceptación de los bienes y/o servicios entregados equivaldrán a la aceptación de las presentes CGTC sin reservas.

 

§ 7.    En caso de que el Comprador mantenga relaciones comerciales regulares con el Vendedor y las CGTC hayan sido aceptadas por el Comprador de acuerdo con el procedimiento especificado en el artículo 1 § 6 de las CGTC, se supone que estas CGTC se aplicarán durante toda la relación comercial. entre las partes.

 

§ 8.    Los productos vendidos están dedicados al procesamiento comercial de huevos. El propósito detallado, la descripción de la funcionalidad y el método de uso de los productos se especifican en una descripción relevante adjunta a los productos comprados o están disponibles en el sitio web del Proveedor www.egg-breakers.com.

 

§ 9. El Comprador deberá verificar si los bienes y/o servicios solicitados son aptos para el fin previsto.

 

§ 10. El símbolo tipográfico “OVO-TECH” es una marca registrada del Vendedor, y el Comprador estará autorizado a utilizar esa marca de conformidad con la ley. En particular, el Comprador no tendrá derecho a modificar, eliminar o cubrir esta marca registrada en los bienes comprados al Vendedor.

 

ARTÍCULO 2. EJECUCIÓN DE UN CONTRATO

 

§ 1.    Cualquier información comercial de carácter publicitario y de marketing, cualquiera que sea su forma, no constituirá una oferta en el sentido del Código Civil.

 

§ 2.    Un acuerdo se ejecuta mediante la firma por ambas partes de un texto del acuerdo negociado conjuntamente o mediante la colocación, aceptación y negociación de una oferta a que se refiere el artículo 2 § 4 – § 9 del CGTC.

 

§ 3.    El acuerdo celebrado mediante la firma por ambas partes de un texto negociado conjuntamente del acuerdo es efectivo a partir de la fecha de su firma o de cualquier otra fecha especificada en este acuerdo por las partes.

 

§ 4. La ejecución de un acuerdo mediante la colocación, aceptación y negociación de la oferta requiere que el Comprador, en cada caso, presente al Vendedor una orden por escrito (por fax o correo electrónico) especificando el precio, el tipo y la cantidad de la mercancía. y/o el tipo y alcance de los servicios y la fecha de su entrega y/o prestación. Se supone que el pedido es realizado y firmado por la persona autorizada para realizar pedidos en nombre del Comprador. En consecuencia, se aplicarán las disposiciones del artículo 9, apartado 2, del CGTC.

 

§ 5.    Para ser válido, todos y cada uno de los pedidos deben realizarse sin demoras indebidas, es decir, a más tardar en un plazo de 5 días hábiles, confirmados por una persona autorizada para representar al Vendedor por escrito (por fax o correo electrónico), con una confirmación de la aceptación de todos los términos y condiciones especificados en el pedido, en particular la fecha de entrega de los bienes y/o la prestación de los servicios y el precio. En consecuencia, se aplicarán las disposiciones del artículo 9, apartado 2, del CGTC.

 

§ 6.    Sin el consentimiento del Vendedor, el Comprador no podrá cancelar ni modificar un pedido debidamente confirmado.

 

§ 7.   Cualquier cambio en los términos y condiciones del pedido requiere el cumplimiento del procedimiento especificado en los artículos 4 y 5 para ser válido.

 

§ 8.   El contrato se ejecuta con el envío por parte del Vendedor de la confirmación del pedido, salvo lo descrito en el § 7.

 

§ 9.   En el caso previsto en el artículo 6, apartado 4, el acuerdo se celebrará cuando el vendedor reciba la confirmación del pedido con el precio actual de los bienes y/o servicios solicitados.

 

§ 10.   El Vendedor no será responsable de las consecuencias de errores en el contenido del pedido realizado por el Comprador.

 

§ 11.   El Comprador no podrá, sin el consentimiento escrito del Vendedor, ceder a terceros los derechos derivados del contrato celebrado de venta de bienes y/o servicios.

 

ARTÍCULO 3. PLAZO DE ENTREGA DEL PEDIDO

 

§ 1.   El plazo de entrega del pedido comienza a contar el día de la recepción del pago por parte del Vendedor y equivale a 7 días en Polonia y 14 días en otros países.

 

§ 2.   La fecha de entrega y/o el plazo de entrega del pedido y otros términos y condiciones de venta están sujetos a cambios, incluso después de que el Comprador haya realizado el pedido de bienes y/o servicios, en particular como resultado de fuerza mayor u otras causas. circunstancias fuera del control del Proveedor, y como resultado de cambios en las condiciones del mercado y los términos comerciales actuales relacionados con, entre otros, las relaciones entre el Proveedor y sus contratistas comerciales que cooperan con el Proveedor con el fin de ejecutar acuerdos por el vendedor. Se notificará al Comprador sin demora indebida de cualquier cambio en la fecha de entrega y/o plazo de entrega del pedido, así como de otros términos y condiciones de venta.

 

ARTÍCULO 4. ENTREGA, ACEPTACIÓN DE BIENES Y/O SERVICIOS, PROCEDIMIENTO DE RECLAMACIONES

 

§ 1.   La recepción de la mercancía se realiza en el almacén del Vendedor por cuenta y riesgo del Comprador.

 

§ 2.   Si el transporte de la mercancía solicitada es organizado por el Comprador, el transportista seleccionado por el Comprador deberá ser notificado al Vendedor y aceptado por el Vendedor antes del envío de la mercancía. El costo del transporte corre a cargo del Comprador.

 

§ 3.   Se considerará que la mercancía ha sido entregada en el momento de su entrega al Comprador o al transportista designado por el Comprador.

 

§ 4.   Se considerará que el servicio se realiza con la firma del documento de entrega por parte del Comprador.

 

§ 5.   El Comprador estará obligado a aceptar los bienes y/o servicios solicitados. La no aceptación de los bienes y/o servicios no liberará al Comprador de la obligación de pagar el precio íntegro.

 

§ 6.   Al recibir el envío organizado por el Vendedor, el Comprador deberá comprobar minuciosamente el estado del paquete en presencia del mensajero. En caso de que el Comprador encuentre daños externos en el paquete o tenga objeciones en cuanto a la cantidad de los bienes entregados o al contenido del paquete, el Comprador deberá preparar un informe de daños en presencia del mensajero que incluya una descripción y fotografías del paquete. De dos copias idénticas del parte de daños firmado por el mensajero, una se enviará al Vendedor y la otra quedará en poder del Comprador. En tal caso, la mercancía será devuelta al Vendedor con el fin de iniciar un procedimiento de reclamación contra el transportista.

 

§ 7.   Dentro de los 7 días siguientes a la fecha de recepción de una reclamación de garantía del fabricante debidamente notificada, el Vendedor notificará al Comprador el resultado de la reclamación y la fecha de reparación de la mercancía.

 

§ 8.   En caso de que las máquinas sean entregadas personalmente por un SP de OVO-TECH. zoo. representante, la responsabilidad exclusiva de la entrega recae en el Vendedor.

 

ARTÍCULO 5. TRANSFERENCIA DE RIESGOS Y RETENCIÓN DE TÍTULO

 

§ 1.   El riesgo de pérdida o daño de la mercancía pasa al Comprador en el momento de la entrega de la mercancía al transportista, pero a más tardar cuando la mercancía sale del almacén del Vendedor.

 

§ 2.   Las mercancías son propiedad del Vendedor hasta el pago del precio total indicado en la factura de venta de estas mercancías emitida por el Vendedor.

 

§ 3. El Comprador deberá manipular la mercancía de manera adecuada y proporcionar, a su cargo, una cobertura de seguro total contra incendio, inundación, robo, destrucción o daño de la mercancía.

 

§ 4. En caso de que sean necesarios trabajos de mantenimiento o inspección, el Comprador deberá realizarlos oportunamente y por su propia cuenta.

 

§ 5. El Comprador no podrá gravar la mercancía con derechos de terceros.

 

§ 6. El Comprador deberá notificar al Vendedor sin demora indebida cualquier procedimiento de ejecución iniciado contra el Comprador, en el curso del cual las mercancías puedan ser embargadas por las autoridades de ejecución.

 

ARTÍCULO 6. PRECIO Y CONDICIONES DE PAGO

 

§ 1. La venta de bienes y/o servicios se realiza sobre la base de los precios aplicables a partir de la fecha de confirmación del pedido para los bienes cubiertos por las listas de precios del Vendedor. En caso de que los bienes y/o servicios incluidos en la confirmación del pedido dada no estén cubiertos por las listas de precios del Vendedor, la venta se realizará al precio acordado mutuamente por las partes por escrito.

 

§ 2. Los precios especificados en la lista de precios o acordados por las partes se aplican únicamente a los efectos de la ejecución de un pedido determinado, a menos que las partes acuerden lo contrario por escrito.

 

§ 3. Todos los precios fijados y puestos a disposición por el Vendedor son precios netos aplicables en el almacén del Vendedor.

 

§ 4. El Vendedor se reserva el derecho de modificar los precios especificados en la lista de precios en caso de fluctuaciones en los tipos de cambio de divisas y otros factores que afecten el precio. En este caso, se notificará al Comprador el precio actual de los bienes y/o servicios solicitados en la confirmación del pedido.

 

§  5. El método de pago será una transferencia bancaria a la cuenta bancaria del Vendedor especificada en la factura. Los gastos bancarios corren a cargo únicamente del Comprador.

 

§ 6. Se aplicarán otros plazos y otras condiciones de pago acordados en virtud del artículo 2 de las CGTC.

 

§ 7. La fecha de abono del importe en la cuenta bancaria del Vendedor será la fecha de pago.

 

§ 8. En caso de incumplimiento en el pago del precio, el Vendedor podrá cobrar los intereses legales y suspender la entrega de bienes y/o la prestación de servicios hasta el pago del precio total más los intereses legales acumulados calculados para el período de pago. por defecto.

 

§ 9. Queda excluida cualquier compensación por parte del Comprador de sus obligaciones con las cuentas por cobrar del Comprador en virtud de acuerdos celebrados con el Vendedor.

 

ARTÍCULO 7. GARANTÍA DEL FABRICANTE

 

§ 1. Artículo 1. Estos términos y condiciones de garantía se aplican a los acuerdos de venta de bienes y servicios proporcionados por el distribuidor del fabricante, Freshly Squeezed LLC, denominado Proveedor.

 

§  2. La referencia en documentos comerciales a listas de materiales, certificados o resultados de pruebas no constituirá garantía de calidad de los productos y/o servicios. Esta reserva también se aplica a las publicaciones o declaraciones públicas del Vendedor relacionadas con la calidad de los productos.

 

§ 3. En virtud de la garantía del fabricante, el Vendedor se compromete a reparar gratuitamente cualquier defecto físico o daño de la mercancía causado por culpa del Vendedor, notificado por escrito dentro de los 14 días hábiles siguientes a la fecha de entrega de la mercancía a el vendedor.

 

§ 4. La garantía del fabricante será válida por un período de 12 meses a partir de la recepción de la mercancía por parte del Comprador, a menos que los términos y condiciones de garantía adjuntos a la mercancía dispongan lo contrario.

 

§ 5. Cualquier reclamación en virtud de la garantía del fabricante concedida sólo podrá realizarse previa presentación al Vendedor de una tarjeta de garantía debidamente cumplimentada junto con el recibo de compra de la mercancía. El método de manejo de un reclamo de garantía del fabricante lo determina el Proveedor.

§ 6. El Comprador deberá ponerse en contacto con el Vendedor para que asesores técnicos verifiquen los daños.

 

§ 7. Dentro de los 7 días siguientes a la fecha de recepción de una reclamación de garantía del fabricante debidamente notificada, el Vendedor notificará al Comprador el resultado de la reclamación y la fecha de reparación de la mercancía.

 

§ 8. Todos los gastos relacionados con la sustitución o reparación de una pieza defectuosa bajo esta garantía serán asumidos por el Vendedor con la exención especificada en los puntos 9 y 10.

 

§ 9. Todas las reparaciones en garantía solicitadas por el personal de servicio se llevarán a cabo únicamente en el centro de servicio designado, a menos que el Proveedor indique lo contrario.

 

§ 10. Todos los gastos de transporte de la máquina al centro de servicio designado correrán a cargo del comprador.

 

§ 11. El Vendedor podrá no cumplir con el plazo de las reparaciones bajo el reclamo de garantía del fabricante, si hay interrupciones en el funcionamiento de su empresa debido a restricciones de importación/exportación y/u otras regulaciones legales o cualquier otra circunstancia imprevista.

 

§ 12. La garantía del fabricante no se aplicará a:

 

a.) daños o fallos de funcionamiento de los que el Vendedor no es responsable, causados en particular por rayos, inundaciones, golpes mecánicos, tensión de alimentación no conforme y otros factores externos;

b.) daños causados por transporte, almacenamiento y uso inadecuados, en particular cualquier uso de la mercancía contrario a su finalidad;

c.) el desgaste como consecuencia del uso normal de la mercancía.

d.) elementos de las máquinas fabricados en plexiglás.

 

§ 13. La garantía del fabricante dejará de ser válida si se violan sus términos y condiciones, en particular si:

a.) la tarjeta de garantía o el recibo de compra de los productos no coinciden entre sí o no es posible leer ningún dato que contenga o su contenido ha sido modificado de alguna manera.

 

§ 14. La responsabilidad del Vendedor bajo la garantía del fabricante se limitará a lo mencionado anteriormente.

§ 15. Una vez transcurrido el plazo de garantía, las reparaciones realizadas por el Vendedor y los repuestos solicitados correrán a cargo del comprador. El Vendedor otorgará una garantía de tres meses para cualquier reparación posterior a la garantía

ARTÍCULO 8. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

§ 1. Cualquier responsabilidad del Vendedor frente al Comprador y terceros quedará excluida en la máxima medida admitida por la legislación aplicable.

 

§ 2. Queda excluida la responsabilidad extracontractual y contractual del Vendedor frente al Comprador y terceros, sin perjuicio de las normas imperativas del Código Civil.

 

§ 3. La responsabilidad del Vendedor frente al Comprador y terceros por posibles daños que puedan ser causados intencionalmente se limitará al precio unitario de los bienes que causaron el daño como se especifica en la factura del Vendedor. Esta responsabilidad no abarcará el derecho a reclamar el reembolso de cualquier beneficio perdido o de cualquier daño indirecto.

 

§ 4. El Vendedor no será responsable, en particular, de los daños causados por un funcionamiento inadecuado o no profesional, un montaje o una puesta en marcha inadecuados por parte del Comprador o de terceros, del desgaste normal, del uso inadecuado o negligente, así como de en particular por las consecuencias de modificaciones no profesionales introducidas sin el consentimiento del Vendedor o de cualquier trabajo de reparación realizado por el Comprador o terceros.

 

§ 5. El Vendedor no será responsable de ningún defecto funcional de la mercancía resultante de una selección inadecuada del hardware o de un diseño inadecuado del sistema o de la instalación por parte del Comprador, quien está obligado, antes de la compra, a familiarizarse y verificar si la funcionalidad de los bienes ofrecidos por el Vendedor satisface las necesidades del Comprador

 

§ 6. El Vendedor no será responsable de reclamaciones de terceros resultantes del uso de los bienes por parte del Comprador o del uso de los bienes por terceros no autorizados, en perjuicio del Comprador.

 

§ 7. El Vendedor no será responsable en modo alguno de las obligaciones del Comprador frente a terceros

 

§ 8. Si un tercero presenta una reclamación contra el Vendedor ante un tribunal de justicia por daños sufridos por esa parte en relación con los bienes y/o servicios, entonces el Comprador acepta unirse al litigio con el Vendedor, si sea admisible según las normas legales, y para apoyar al Vendedor en el curso de dicho litigio y pagar todos los costos asociados al mismo, incluidos daños, honorarios judiciales y honorarios de abogados, et

 

§ 9. El Vendedor no será responsable del incumplimiento por parte del Comprador de la obligación de obtener los consentimientos exigidos por la ley.

 

ARTE. 9. DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍAS

 

§ 1. Los bienes adquiridos podrán ser devueltos en los términos y condiciones definidos a continuación dentro de los 3 días siguientes al día de la recepción de los bienes.

 

§ 2. Sólo podrán devolverse los siguientes bienes:

 

a.) bienes en su condición original (Condición Original), es decir, bienes en condiciones intactas tal como fueron liberados del almacén del Vendedor;

 

b.) bienes en condiciones que permitan la restauración de los bienes a su condición original; Todos los costos asociados con la restauración de los bienes a su condición original son pagados por el Comprador.

 

§ 3. La devolución de la mercancía deberá notificarse por correo electrónico a [email protected] indicando el motivo de la devolución de la mercancía. El procedimiento de devolución de mercancías se inicia a partir del recibo de compra original, es decir, la factura con IVA, y su entrega al Vendedor requiere el consentimiento previo del Vendedor otorgado por correo electrónico.

 

§ 4. El Vendedor iniciará el procedimiento de devolución de la mercancía inmediatamente después de recibir la mercancía del Comprador. El procedimiento deberá finalizar a más tardar 30 días después de la fecha de recepción de la mercancía.

 

§ 5. El Vendedor se reserva el derecho de negarse a aceptar la mercancía, si la mercancía:

 

a.) no pueden restaurarse a su condición original;

 

b.) han sido retirados de la gama de productos del Vendedor (la gama de productos aplicable está en la lista de precios del Vendedor);

 

c.) son productos de edición especial que no circulan de acuerdo con las reglas estándar de comercio de productos.

 

§ 6. La decisión final sobre la aceptación o negativa de aceptar la devolución de la mercancía la toma el Vendedor, dentro del plazo especificado en el § 4, del cual el Vendedor notifica al Comprador por correo electrónico.

 

§ 7. A menos que la mercancía sea devuelta por culpa del Vendedor, los costos asociados con el transporte de la mercancía hasta el almacén del Vendedor en el domicilio social del Vendedor serán pagados por el Comprador.

 

§ 8. Las mercancías enviadas sin cumplir los requisitos mencionados en los § 2 y 3 de este artículo no serán aceptadas en el almacén del Vendedor y serán devueltas al Comprador a costa de este.

 

§ 9. En caso de que se conceda el consentimiento para la devolución de la mercancía, se emitirá una factura revisada. En caso de emisión de una factura por la restauración de los bienes a su estado original, el monto reembolsado al Comprador se reducirá por los costos correspondientes de restauración de los bienes.

 

§ 10. En caso de devolución de la mercancía antes del pago de una factura con plazo de pago retrasado, el Comprador deberá pagar el costo de devolución de la mercancía al almacén del Vendedor, más una tarifa adicional de 500 PLN por cada día desde la día

 

 

ARTÍCULO 10. COMUNICACIONES – DIRECCIÓN

 

§ 1. Las Partes se notificarán mutuamente todos y cada uno de los cambios de dirección. En caso de no comunicación del cambio de domicilio a las demás partes, las comunicaciones entregadas en el domicilio anterior se considerarán debidamente entregadas y con todas las consecuencias legales allí previstas.

 

§ 2. Se considerará que toda comunicación entre el Vendedor y el Comprador por correo electrónico produce efectos jurídicos, siempre que el mensaje contenga los siguientes elementos componentes: dirección de correo electrónico, fecha y hora del mensaje y primer y último domicilio del remitente. nombre. Cualquier mensaje anónimo se considerará inválido.

 

ARTÍCULO 11. CONFIDENCIALIDAD / SECRETO COMERCIAL

 

§ 1. Sin el consentimiento del Vendedor, el Comprador no tendrá derecho a transmitir a terceros ninguna información que constituya secretos comerciales y haya sido obtenida en el curso de contactos comerciales.

 

§ 2. Cualquier información o material proporcionado al Comprador por el Vendedor y no disponible al público en general (en adelante, Información Confidencial) se considerará confidencial; esta disposición se aplicará en particular a cualquier dato relativo a las soluciones técnicas aplicadas por el Vendedor, códigos, documentación relacionada con los contactos comerciales entre las Partes, información sobre las contrapartes o la situación económica o jurídica del Vendedor.

 

§ 3. El Comprador impedirá cualquier divulgación de Información Confidencial por parte de sus empleados, colaboradores, accionistas, socios presentes y futuros, así como después de la terminación de una relación laboral (al finalizar la cooperación con el Comprador).

 

§ 4. Sin perjuicio de lo anterior, el Comprador deberá restablecer de inmediato el estatus legal y evitar cualquier violación de cualquier Información Confidencial.

 

§ 5. El Comprador deberá:

 

a.) utilizar Información Confidencial exclusivamente de una manera que cumpla con estos CGTC;

 

b.) mantener la confidencialidad de toda la Información Confidencial y no revelarla ni transmitirla a terceros;

 

c.) tomar todas y cada una de las precauciones destinadas a proporcionar la seguridad de la Información Confidencial.

 

Artículo 6. La cláusula de confidencialidad no se aplicará si:

 

a.) cualquier Información Confidencial es o llega a ser conocida por el público en general de una manera distinta a la violación de los GCTC;

 

b.) cualquier información que el Comprador conocía previamente a través de otras fuentes, que pueda probarse más allá de cualquier duda, tanto en lo que respecta al momento como a la fuente de obtención de dicha Información Confidencial;

 

c.) la obligación de revelar la Información Confidencial a terceros resulta de normas legales de obligado cumplimiento. El Comprador informará al Vendedor inmediatamente de la recepción de la solicitud antes mencionada, a menos que la transmisión de dicha Información Confidencial esté prohibida por la ley o por una decisión de una entidad que requiera que la Información Confidencial sea revelada. La notificación antes mencionada deberá enviarse, de ser posible, antes de revelar la Información Confidencial a la entidad autorizada para realizar dicha solicitud;

 

d.) el Comprador que pretenda divulgar Información Confidencial debe contar con un consentimiento por escrito del Vendedor que determine el alcance y objeto del consentimiento.

 

§ 7. La obligación de confidencialidad se aplicará por tiempo indefinido. Las obligaciones establecidas en este Artículo sobrevivirán a la ejecución o terminación de la relación jurídica entre las Partes.

 

ARTÍCULO 12. FUERZA MAYOR

 

El Vendedor no será responsable por el incumplimiento o cumplimiento indebido de las obligaciones derivadas del contrato de compraventa de bienes y/o servicios, si el incumplimiento o cumplimiento indebido de las obligaciones resulta de circunstancias sobre las cuales el Vendedor no ha tenido control a pesar de haber actuado con la debida debida diligencia (Fuerza Mayor). Las circunstancias mencionadas en la frase anterior incluirán, en particular, fenómenos naturales, trastornos de la vida comunitaria, incluidas huelgas y disturbios, acciones de las autoridades, suministros no entregados por parte de los proveedores del Vendedor y otros acontecimientos imprevisibles, inevitables y importantes. La ocurrencia de tales eventos libera al Vendedor de la obligación de cumplir con sus obligaciones previstas en los contratos mientras dure el evento interrumpido y dentro del alcance de su impacto. El Vendedor deberá informar al Comprador de tales circunstancias lo antes posible y sin demoras indebidas y no escatimará esfuerzos para cumplir con sus obligaciones actuando de buena fe, en la medida en que las circunstancias imperantes lo permitan.

 

ARTÍCULO 13. DATOS PERSONALES

 

§ 1. El Comprador concede su consentimiento para la comunicación al Vendedor de sus datos personales y para su tratamiento únicamente para los fines relacionados con las relaciones jurídicas regidas por el GCTC, de conformidad con la Ley del 29 de agosto de 1997 (texto refundido publicado en el Diario Oficial “Dz.U.” de 2002, N° 101, ítem 926, según enmendada) sobre Protección de Datos Personales.

 

§ 2. El Comprador tendrá derecho a acceder a sus datos personales y a revisarlos. Los datos personales serán proporcionados por el Comprador de forma voluntaria.

 

§ 3. El Vendedor no transferirá ningún dato personal de los Compradores a terceros. Dichos datos pueden ponerse a disposición de entidades autorizadas para recibirlos según las regulaciones legales aplicables, incluidas las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley.

 

§ 4. Si algún dato personal del Comprador no se deriva del propio Comprador, el Comprador tendrá derecho a:

 

a.) presentar una reclamación motivada por escrito para que se descontinue el tratamiento de sus datos personales debido a su situación especial, en caso de tratar datos personales con el fin de ejecutar funciones previstas por la ley y cumplidas para el beneficio público, o para cumplir con una obligación legal. fines justificados por el Vendedor;

 

b.) presentar una queja contra el procesamiento de sus datos personales con fines de marketing o contra la transferencia de sus datos personales a otro administrador de datos: el Proveedor no procesará estos datos personales y no los transferirá a otro administrador de datos.

 

ARTÍCULO 14. DIVISIBILIDAD

 

Apartado 1. En caso de que alguna disposición de las CGTC se considere inválida, ilegal o se vuelva inaplicable por cualquier motivo, las disposiciones restantes de las CGTC seguirán siendo plenamente vinculantes y efectivas como si las CGTC fueran vinculantes sin dicha disposición inválida, ilegal o inaplicable. Las disposiciones inválidas se sustituirán por las disposiciones pertinentes del derecho civil polaco.

 

§ 2. Si el alcance de la invalidez o inaplicabilidad comprobada impide la consecución del objetivo, el Vendedor y el Comprador iniciarán sin demora indebida negociaciones de buena fe con miras a sustituir la disposición inválida o inaplicable por una válida y ejecutable. disposición que coincida en la mayor medida posible con la intención de la disposición que se sustituye.

 

ARTÍCULO 15. VARIOS

 

§ 1. Las Partes acuerdan que las modificaciones de las CGTC realizadas por el Vendedor no requieren la ejecución de un anexo modificativo y que producen efectos jurídicos a partir de la fecha de su publicación en el sitio web www.egg-breakers.com.

 

Artículo 2. Las normas de la ley polaca, en particular el Código Civil, se aplicarán a las demás materias no reguladas en las presentes CGTC. Todas las disputas se resolverán de acuerdo con el texto de las GCTC a la fecha de presentación del reclamo.

 

Artículo 3. Cualquier posible disputa que surja en relación con estos CGTC se resolverá mediante negociaciones y, en caso de que no se llegue a un acuerdo conciliatorio dentro de un plazo de 30 días, todas esas disputas se resolverán ante un tribunal de justicia polaco que tenga jurisdicción sobre la ubicación de la dirección registrada del Vendedor y el objeto de la disputa.

 

§ 4. Cualquier comunicación entre las Partes del presente se realizará en polaco. Si el Comprador no es capaz de comunicarse en polaco, el inglés será un idioma de comunicación aceptable entre las partes.

 

Artículo 5. Las presentes CGTC se redactaron en polaco e inglés. En caso de discrepancia entre la versión en idioma polaco y la versión en idioma inglés, prevalecerá la versión en idioma polaco.

Venta:
Tel: +1 44 082 19711
[email protected]

Servicio:
Tel: +1 440 666-2186
[email protected]

Freshly Squeezed
23404 Commerce Park, Beachwood, OH 44122

SOCIAL MEDIA

EL FABRICANTE 
OVO-TECH US LLC.

23404 Commerce Park
Beachwood, OH 44122

Venta:
Tel: +1 44 082 19711
[email protected]

Servicio:
Tel: +1 440 666-2186
[email protected]

Freshly Squeezed
23404 Commerce Park, Beachwood, OH 44122

EL FABRICANTE 
OVO-TECH US LLC.

23404 Commerce Park
Beachwood, OH 44122

Copyright ©2023 OVO-TECH